Neueste Artikel
Praxiswissen fur Veranstalter, Kultureinrichtungen und alle, die Sprachbarrieren uberwinden wollen.

Deutsch-turkische Kulturevents: Sprachbarrieren uberwinden
Wie deutsch-turkische Kulturveranstaltungen von Live-Ubersetzung profitieren und ein breiteres Publikum erreichen.

So übersetzen Sie Ihre Veranstaltung live — in 4 einfachen Schritten
Mit LiveLingua übersetzen Sie Podiumsdiskussionen, Lesungen und Events in Echtzeit. Ohne Dolmetscher, direkt auf den Beamer.

Live-Untertitel bei Podiumsdiskussionen: So erreichen Sie Ihr gesamtes Publikum
Podiumsdiskussionen leben vom Austausch — aber nur, wenn alle folgen können. So setzen Sie Live-Untertitel mit LiveLingua ein.

Live-Übersetzung per QR-Code und URL mit dem Publikum teilen
Nicht immer reicht der Beamer. So können Teilnehmer Ihre Live-Übersetzung direkt auf dem eigenen Smartphone mitlesen.

Zweisprachige Kulturveranstaltungen ohne Dolmetscher — so geht's mit KI
Lesungen, Galerieführungen, Vereinsabende: So machen Sie kulturelle Events zweisprachig — ohne Dolmetscher, ohne hohe Kosten.

Der Beamer-Modus von LiveLingua: Einrichtung, Tipps und Best Practices für Veranstalter
Vollbild-Untertitel auf der Leinwand — so richten Sie den Beamer-Modus von LiveLingua optimal ein und vermeiden typische Fehler.